Författarförbundet arvode översättning
Hem / Juridik, Samhälle & Myndigheter / Författarförbundet arvode översättning
(Se även OFÄRDIGT ORIGINALMANUS)
↑
EXTERN SEKUNDÄRANVÄNDNING
Utgivning av lågprisutgåvor, digital ljudbok (strömmande format), ljudfil och e-bok av annan part än det förlag som beställt översättningen. Läs mer om hur man räknar om ett F-skattarvode till ett A-skattarvode här.
↑
BERÄKNINGSGRUND FÖR ÖVERSÄTTARARVODEN
Om inte annat anges i avtalet är det översättningens omfång som ligger till grund för beräkningen av översättararvodet – inte källtextens/originalets.
Statistiken redovisas i anonymiserat format där uppdragsgivaren anges som litet, mellanstort eller stort förlag.
↑
A-SKATTARVODE
Om du är A-skattare får du översättararvodet utbetalt som lön, och uppdragsgivaren/förlaget ansvarar för att betala in skatt och arbetsgivaravgifter.
Se även OMFÅNGSBERÄKNING.
↑
BETALNINGSVILLKOR
Betalningsvillkoren för översättarnas arvoden och ersättningar kan variera och framgår av det enskilda översättaravtalet.
↑
BILDERBOKSAVTAL
Det finns inget separat avtal för översättning av bilderböcker för barn.
TRAKTAMENTE kan vid förhandsöverenskommelse utgå vid övernattning för A-skattare.
Visningstiden ingår i det rekommenderade arvodet. Kontakta Författarförbundets juridiska rådgivning för att få vägledning i fråga om arvodet.
↑
STANDARDAVTALET
Det så kallade Standardavtalet – egentligen Standardformulär för avtal mellan översättare och förlag från 2011 upphörde att gälla den 24 juni 2017 då Svenska Förläggareföreningen sa upp ramavtalet med Författarförbundet.
↑
STANDARDFORMULÄRET
Se STANDARDAVTALET.
↑
SÄKERHETSKOPIA
Översättaren ska fortlöpande säkerhetskopiera sin textfil och spara den tills översättningen getts ut.
↑
TRYCKFÄRDIGT MANUS
Enligt § 5 i Standardavtalet och § 6 i Mönsteravtalet ska manuskriptet vid leverans vara ”tryckfärdigt, dvs fullt utarbetat och färdigt för redaktionell behandling enligt god förlagssed”.
Förvissa dig om att du i det arvode du debiterar har räknat in egenavgifter och semesterersättning.
Observera att momsen (6 procent) ska specificeras på fakturan. I avtalet enas man om vilket program och vilken version som texten ska levereras i – då gäller också det antal tecken som det programmet/den versionen anger.
↑
PENSIONÄRSRABATT
Det händer att förlag kommer med krav på att F-skattande översättare som på grund av sin ålder eller annat har lägre egenavgifter ska lämna så kallad ”pensionärsrabatt” på översättararvodet.
Vid fri förhandling kan man låta ALIS sköta förhandlingen åt en. Mer info finns här.
↑
ERSÄTTNING FÖR MERARBETE
regleras normalt i det enskilda översättaravtalet. Sekundärersättningarna är inte bara principiellt betydande upphovsrättsliga ersättningar som ska utgå vid varje nyttjande av ett verk, utan är också avgörande för den enskilda översättarens ekonomi.
Den ena är att det är ett golv – det vill säga, en lägstanivå att utgå från i arvodesförhandlingar med förlag. Förlaget åtar sig i samma paragrafer att ge manuset redaktionell behandling enligt god förlagssed.
↑
UNDERRÄTTELSE OM ANVÄNDNING
Enligt de flesta översättaravtal är förlaget skyldigt att underrätta översättaren om förlaget avser att nyttja översättningen på sätt som föranleder sekundärersättning till översättaren.
Vänd dig till Författarförbundets juridiska rådgivning om du behöver hjälp att bemöta dylika krav.
↑
SEKUNDÄRANVÄNDNING
Utgivning av andra format än det primära, exempelvis lågprisutgåvor, digital ljudbok (strömmande format), ljudfil och e-bok inom eller utanför det förlag som beställt översättningen. Om det kommer ändringar i eller senare versioner av manuset som innebär att översättaren måste gå tillbaka och ändra i redan översatt text, ska översättaren ersättas för merarbete.
Arvodets storlek varierar bland annat beroende på om texten är på rim eller inte. Beloppen inom parentes avser dem som betalar A-skatt.
Moms om 6 % för upplåtelse av upphovsrätten till artikeln tillkommer för den som redovisar moms.
(Rekommendationen reviderades av styrelsen för Översättarsektionen inom Sveriges Författarförbund 2021.)
Arvodesrekommendationer
Följande rekommendationer är minsta rekommenderade arvode.
Vänd dig till ALIS när det gäller frågor om antologier.
↑
ARTIKELÖVERSÄTTNING
För att komma till Författarförbundets rekommenderade arvoden för översättning av artiklar, klicka här.
↑
ARVODESRAPPORTERING
Författarförbundet samlar in översättararvoden för att föra statistik över arvodesnivåerna och kunna följa deras utveckling.